ভাল আছি, ভালো থেকো

Listened to a wonderful rendition of ভাল আছি, ভালো থেকো by an old school-friend of mine, and I couldn’t resist posting the lyrics. Apologies to my non-Bengali readers.

আমার ভিতর বাহিরে অন্তরে অন্তরে
আছো তুমি হৃদয় জুড়ে।

ঢেকে রাখে যেমন কুসুম,
পাপড়ির আবডালে ফসলের ঘুম
তেমনি তোমার নিবিড় চলা
মরমের মূল পথ ধরে।

পুষে রাখে যেমন ঝিনুক,
খোলসের আবরনে মুক্তর সুখ
তেমনি তোমার গভীর ছোঁয়া
ভিতরের নীল বন্দরে।

ভাল আছি, ভালো থেকো,
আকাশের ঠিকানায় চিঠি লিখো
দিও তোমার মালাখানি,
বাউলের এই মনটা রে।

Updates

  • A global dictionary for Sugar:: While working on the bookreader capabilities of the XO, I remembered how on almost each and every birthday during my primary school years, someone would give me one of those “pocket” dictionaries. Even in college, I would see students coming from Bengali medium schools studying their engineering textbooks with a dictionary by their side. Thinking that it would be useful to have such a dictionary built into the Read Activity, I started coding, and after sometime, I had a utility which worked for not only Read, but for any random Sugar Activity. Just select some text, hit a shortcut key, and you get a model dialog with the definition of the highlighted word(s) (we are considering whether instead of only a shortcut, this should be triggerable via a persistent icon on the frame). Here is a video of the (prototype) feature in action.
  • L10n infra migration::Over the past few weeks, we migrated our Pootle based translation system to a new server. The transition seems to have succeeded without major hiccups, and I also managed to sneak in a feature which would show the status of a PO file (results of msgfmt –check, as well whether the file has been committed to the VCS or not) in the statistics view.
    New features in Pootle